آگهیز - مرجع آگهی و تبلیغات
دسته
آگهیز - مرجع آگهی و تبلیغات
📞 تماس

فروش مدرک لیسانس قابل ترجمه رسمی

  • 2 روز پیش در سراسر کشور
09221810XXX
  • کد آگهی
    10547

توضیحات

در دنیای امروز که مهاجرت تحصیلی و کاری به امری رایج تبدیل شده، فروش مدرک لیسانس قابل ترجمه رسمی یکی از مهم‌ترین گام‌ها برای ورود به عرصه‌های بین‌المللی است. بدون مدرک تحصیلی معتبر و قابل تأیید، ادامه تحصیل در خارج از کشور یا اشتغال در شرکت‌های چندملیتی عملاً غیرممکن خواهد بود. این مقاله راهنمای جامع و کاملی برای افرادی است که قصد دارند مدرک لیسانس خود را به‌صورت رسمی ترجمه کرده و در سطح بین‌المللی مورد استفاده قرار دهند.

اهمیت دریافت لیسانس قابل ترجمه رسمی چیست؟

بسیاری از کشورها و مؤسسات بین‌المللی فقط مدارکی را می‌پذیرند که از دانشگاه‌های معتبر صادر شده و قابل ترجمه رسمی باشد. این موضوع در موارد زیر اهمیت زیادی دارد:

  • ادامه تحصیل در خارج از کشور
  • مهاجرت کاری یا تحصیلی
  • استخدام در شرکت‌های بین‌المللی
  • ارزیابی مدارک توسط سازمان‌های معادل‌سازی نظیر ZAB در آلمان یا WES در کانادا
  • شرکت در آزمون‌های بین‌المللی مانند NCLEX، USMLE یا آزمون‌های زبان انگلیسی مانند TOEFL و IELTS

بنابراین اگر مدرک لیسانس شما فاقد اعتبار قانونی یا قابلیت ترجمه رسمی باشد، احتمال رد شدن درخواست‌تان بسیار زیاد است.

چه مدارکی قابل ترجمه رسمی هستند؟

برای اینکه مدرک شما قابلیت ترجمه رسمی داشته باشد، باید دارای ویژگی‌های زیر باشد:

۱. صادرشده از دانشگاه معتبر و مورد تأیید وزارت علوم یا وزارت بهداشت

مدارکی که از دانشگاه‌های غیرمجاز یا فاقد تأییدیه‌های رسمی صادر شده باشند، توسط دفاتر ترجمه رسمی پذیرفته نمی‌شوند. فهرست دانشگاه‌های معتبر در سایت‌های رسمی وزارت علوم و وزارت بهداشت منتشر می‌شود.

۲. دارای مهر و امضای معتبر دانشگاه

مدارک باید دارای مهر برجسته، امضای مسئولین دانشگاه، و شماره دانشجویی رسمی باشند.

۳. تطابق کامل بین ریزنمرات و مدرک اصلی

ریزنمرات (Transcript) نیز باید همزمان با مدرک لیسانس ارائه شوند و بین این دو هیچ مغایرتی نباشد.

۴. تایید اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی

دفاتر ترجمه رسمی تنها زمانی می‌توانند ترجمه مدرک را ارائه دهند که اصل مدرک توسط اداره اسناد تایید شده باشد.

مراحل دریافت لیسانس قابل ترجمه رسمی

برای دریافت لیسانس و ترجمه رسمی آن باید مراحل زیر را طی کنید:

مرحله ۱: دریافت مدرک اصلی از دانشگاه

پس از فارغ‌التحصیلی، دانشگاه مدرک لیسانس شما را صادر می‌کند. توصیه می‌شود که هم مدرک و هم ریزنمرات را به‌صورت چاپی و مهرشده دریافت کنید.

مرحله ۲: تایید وزارت علوم یا وزارت بهداشت

برای ترجمه رسمی، ابتدا باید مدرک خود را از طریق سامانه‌هایی مانند:

  • سجاد (برای وزارت علوم)
  • سامانه سافر (برای وزارت بهداشت)
  • به تأیید برسانید.

مرحله ۳: مراجعه به دفتر ترجمه رسمی

پس از دریافت تاییدیه، به یک دفتر ترجمه رسمی قوه قضاییه مراجعه کنید. این دفاتر تنها مدارکی را ترجمه می‌کنند که مورد تأیید سازمان‌های بالا باشد.

مرحله ۴: تایید نهایی دادگستری و وزارت امور خارجه (در صورت نیاز)

برای استفاده در کشورهای خاص (مانند آلمان یا کانادا)، لازم است ترجمه رسمی مدرک را به تأیید دادگستری و سپس وزارت امور خارجه برسانید.

مزایای داشتن مدرک لیسانس قابل ترجمه رسمی

داشتن مدرک قابل ترجمه رسمی باعث باز شدن درهای بسیاری به‌سوی شما خواهد شد:

  • معادل‌سازی سریع‌تر در کشورهای اروپایی
  • پذیرش راحت‌تر در مقاطع ارشد و دکتری
  • افزایش شانس پذیرش در فرصت‌های شغلی بین‌المللی
  • تسهیل فرآیند دریافت ویزا
  • اعتبار جهانی مدرک تحصیلی

آیا مدرک دانشگاه آزاد یا علمی-کاربردی قابل ترجمه رسمی است؟

بله، مدارک دانشگاه‌های آزاد، علمی-کاربردی، پیام نور، و غیرانتفاعی نیز در صورتی که از سوی وزارت علوم مورد تأیید باشند، قابل ترجمه رسمی هستند. اما اگر در مدرک عباراتی مانند “فاقد ارزش ترجمه رسمی” یا “موقت” درج شده باشد، ابتدا باید اصل مدرک دائمی را از دانشگاه دریافت کرده و تأییدیه‌های لازم را بگیرید.

نکات مهم در ترجمه رسمی مدرک لیسانس

  • اسپل صحیح اسامی و تاریخ‌ها را بررسی کنید.
  • ترجمه را حتماً توسط دفاتر رسمی و دارای مجوز انجام دهید.
  • از مترجم رسمی قسم‌خورده استفاده کنید تا در کشورهای خارجی مشکلی ایجاد نشود.
  • کپی ترجمه را همیشه همراه داشته باشید، ولی در صورت نیاز اصل آن را به سفارت یا دانشگاه مقصد تحویل دهید.

نتیجه‌گیری

اگر قصد ادامه تحصیل یا مهاجرت دارید، دریافت لیسانس قابل ترجمه رسمی یک گام حیاتی و غیرقابل‌چشم‌پوشی است. این مدرک نه‌تنها نشان‌دهنده تحصیلات عالی شماست، بلکه در بسیاری از فرآیندهای قانونی و بین‌المللی نقش تعیین‌کننده دارد. بنابراین توصیه می‌شود فرآیند دریافت و ترجمه رسمی مدرک خود را با دقت و از طریق مسیرهای قانونی طی کنید تا در آینده با مشکلات مواجه نشوید.

سوالات متداول

آیا ترجمه رسمی مدرک تحصیلی تاریخ انقضا دارد؟

خیر، اما برخی سازمان‌ها ترجمه‌ای را که بیش از ۶ یا ۱۲ ماه گذشته باشد، قبول نمی‌کنند. پس در صورت نیاز بهتر است ترجمه جدید تهیه کنید.

آیا می‌توانم بدون تایید وزارت علوم مدرکم را ترجمه کنم؟

خیر. برای ترجمه رسمی حتماً باید تأیید وزارت علوم یا وزارت بهداشت را داشته باشید.

آیا ترجمه رسمی مدرک در کشورهای اروپایی معتبر است؟

بله، به‌ویژه اگر توسط مترجم رسمی و با تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه باشد.

آیا امکان ترجمه مدرک موقت وجود دارد؟

خیر، باید مدرک دائمی و نهایی از دانشگاه دریافت شود.

 

ثبت نقد و بررسی

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *